使衰弱的英文,英语,enfeebling是什么意思,enfeebling中文翻译,enfeebling怎么读、发音、用法及例句
?enfeebling
enfeebling 发音
英:[?n?fi?bl??] 美:[?n?fi?bl??]
英: 美:
enfeebling 中文意思翻译
常见释义:使衰弱
v.使衰弱;使无力(enfeeble的现在分词)
adj.导致衰弱的
enfeebling 词性/词形变化,enfeebling变形
动词现在分词: enfeebling |动词过去式: enfeebled |动词第三人称单数: enfeebles |名词: enfeeblement |动词过去分词: enfeebled |
enfeebling 相似词语短语
1、enfeebler ─── 衰弱者
2、unfeeling ─── adj.无情的,冷酷的;无感觉的
3、enfeloning ─── 膨胀
4、enfeebled ─── adj.衰弱的;无力的;v.使衰弱(enfeeble的过去式及过去分词)
5、enfeeble ─── vt.使衰弱;使无力
6、enfeebles ─── vt.使衰弱;使无力
7、enfeoffing ─── v.(在封建制度下)赐予封地;分封(土地、财产)
8、enabling ─── v.(使)能够;(使)成为可能;启动,激活;允许……的(enable的现在分词);adj.授权的;有条件完成的
9、-feeling ─── n.感觉,触觉;感情,情绪;同情;adj.有感觉的;有同情心的;富于感情的;v.感觉;认为(feel的现在分词);触摸
enfeebling 常见例句(双语使用场景)
1、Meanwhile, the south's own politicians are playing into northern hands by misruling and enfeebling the region on their own. ─── 与此同时,南方自己的政治家们因对自己的领地管理不善以及日渐衰弱而陷入北方政党的掌握中。
2、By enfeebling diplomacy, China and Russia are taking the world into more dangerous territory. ─── 中国和俄罗斯正通过削弱外交的力量使世界滑向一个更加危险的境地。
3、By enfeebling diplomacy, China and Russia are taking the world into more dangerous territory. ─── 中国和俄罗斯正通过削弱外交的力量使世界滑向一个更加危险的境地。
4、Sin can triumph only by enfeebling the mind, and destroying the liberty of the soul. ─── 只有削弱人的意志,摧毁人心灵的自由,罪才能获胜。
5、Enfeebling Touch: decreased recharge time to 5 seconds. ─── 衰弱之触:减少复原时间至5秒。
6、Help from without is often enfeebling in its effects, but help from within invariably invigorates. ─── 别人帮助自己其效果常常先自削弱,但自己帮助自己却总是振奋人心。
7、China finally escaped from Mao Zedong's mad doctrine of perpetual revolution and from the enfeebling nostrums of central planning; ─── 中国最终逃离了毛革命到底的疯狂教条和中央计划这剂看似万灵的毒药。
8、Poisoned Heart became cheaper and now recharges faster for some fun, creative play, and Enfeebling Touch has been improved so that it's more in line with other applications of Weakness. ─── 减少毒害之心的耗能与复原时间,让它更有趣。也改善了衰弱之触,让它可以更有效率的应用。
9、Help from outside is often enfeebling in its effects, but help from inside invariably invigorates . ─── 外来的援助,其效果往往是使受援者软弱无能,而内生的助力总是催人奋发。
10、Hitting the magic 60 will change the psychology of life in the upper house, emboldening the Democrats and enfeebling the Republicans. ─── 一旦民主党取得参议院60个席位,上院的生活哲学就会随之改变,壮了民主党的胆子,却让共和党举步维艰。
11、Help from without is often enfeebling in its effects, but help from within invariably invigorates. ─── 帮助通常在效果方面很虚弱,而内在的帮助总会让人欢欣鼓舞。
12、Help from without is often enfeebling in its effects,but help from within invariably invigorates. ─── 外来的帮助往往无法产生巨大的效用,而长期有自助精神则可以使人信心倍增。
13、Help from outside is often enfeebling in its effects, but help from inside invariably invigorates. ─── 外来的援助,其效果往往是使受援者软弱无能,而内生的助力总是催人奋发。
和外国人聊天有哪些常用的简化英语?
一、(双向交流/碰撞)
1. I beg your pardon. / I didn't quite catch you on that.
我没有听懂你刚才说的话。
2. Do you understand this sentence? / Are you following me? / Are you with me?
你是否明白这个句子?
3. I feel the same. / I think exactly the same way.
我也这么想。
4. Me too.
我也是。
5. Anyway, believe me. I am serious.
不管怎样,请相信我,我是认真的
二、(打招呼)
1. Sorry. I’m busy at the moment. I’ll talk to you later.
对不起,我现在很忙,有时间再和你聊。
2. Sorry. I’m speaking with a friend at the moment. I will talk to you later.
抱歉,我的朋友在和我聊,有空了我再去找你。
3. Forgive me. I sent you a wrong message. Hope you don’t mind.
对不起,我发错了信息。别介意。
4. I’m sorry for being so slow. You know my English is not good.
抱歉,我的速度比较慢,因为我的英语很差。
5. Excuse me for about 5 minutes?
对不起,我要暂时离开一下,大约是5分钟时间
和外国人聊天有哪些常用的简化英语?
.Haveaniceday.祝你今天愉快
2.Sofar,sogood.目前为止一切都好
3.Takeitorleaveit.要就要,不要就拉倒
4.Keepitup!继续努力,继续加油
5.Goodforyou.好啊!做得好!
6.Timeflies!时光如梭
7. Time is money. 时间就是金钱
8. That's life.这就是人生
9. Now you're talking. 这才对嘛
10. have butterflies in one's stomach 紧张
11. You asked for it. 你自找的
12. read between the lines 字里行间的言外之意
13. The rest is history. 众所皆知
14. A little bird told me. 我听说的
15. It never rains but it pours. 祸不单行
16. Mind your own business. 不关你的事儿
17. Hang in there. 坚持下去
18. could be worse 可能更糟
19. Money talks. 金钱万能
20. count me out 不要算我
21. Over my dead body! 想都别想(除非我死了)
22. go fifty-fifty on sth. 平分
23. You can say that again! You said it! 你说的没错;你说对了
24. Look who's talking! 看看你自己吧!
25. It's Greekto me. 这我完全不懂
26. take my word for it 相信我的话
27. not one's cup of tea 不感兴趣;不合胃口
28. Get real ! 别闹了;别开玩笑了
29. head over heels 深陷;完全地
30. Suit yourself. 随你高兴
31. What's the catch? 有什么意图?
32. let the cat out of bag 泄漏秘密
33. sth. is touch and go 危险的情况;惊险的;一触即发的
34. beat a dead horse 白费劲
版权声明: 本站仅提供信息存储空间服务,旨在传递更多信息,不拥有所有权,不承担相关法律责任,不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请发送邮件至 举报,一经查实,本站将立刻删除。